Каникулы озорницы - Страница 18


К оглавлению

18

— Я ожидаю, что, несмотря на то, что в этом не будет моей вины, стану величайшей катастрофой этого лета. Я уверена, что познакомлюсь со множеством интересных людей, и, когда всё закончится, думаю, у меня будет увлекательный дневник, чтобы некоторое время поразмыслить над ним.

— Э… м-м-м, — Вайолет, казалось, лишилась дара речи.

Осмелев, Алисса продолжила:

— Что касается любви всей моей жизни, поверь мне, Вайолет, я не питаю иллюзий. Он меня не заметит, пока не споткнётся об меня, и даже тогда, я уверена, он просто испытает удовольствие, рассказывая друзьям о забавной молодой женщине, с которой однажды столкнулся.

— Только если он не поклянётся сохранить это в тайне, — прозвучал из-за спины голос Лиланда, и Алисса замерла не месте.

— Мистер Йетс! — Она развернулась к нему лицом. — Я думала, Вы катаетесь верхом.

— Погода загнала меня внутрь, — он выглядел недовольным.

Вайолет толкнула её в спину, и Алисса поняла, что час настал.

— Позвольте мне представить мою кузину Вайолет Хорнер. Она приехала только вчера, поздним вечером.

Вайолет произвела идеальный реверанс, её лицо порозовело, подчёркивая прелестный цвет лица, и у Алиссы живот свело от ужаса. Они были бы прекрасной парой, красота её кузины на фоне его смуглых черт.

— Мистер Йетс.

— Мисс Хорнер, — Лиланд чопорно поклонился и затем выпрямился. — Надеюсь, Ваше путешествие было сносным.

— Я успела до непогоды, и мне очень повезло, сэр.

— Да, пожалуй… Если Вы меня простите, мне нужно заняться ещё одним делом до ужина. — Он снова поклонился и прошёл мимо них по коридору.

Только когда затихло эхо его шагов, Вайолет обрела голос:

— О, Господи!

— В точности мои мысли, — шепнула Алисса, слишком тихо, чтобы Вайолет могла услышать.

— Ах ты, проказница! Я ожидала увидеть пошатывающегося старикашку!

— А разве нет? — пожала плечами Алисса.

Вайолет игриво ударила её в плечо:

— Тебе хорошо известно, что нет.

— Полагаю, так и есть, — уступила она, подбирая юбки, чтобы продолжить путь в кабинет отца.

— Что тебе о нём известно? — быстро спросила Вайолет, хватая её за локоть.

Ещё один хороший вопрос.

— Только то, что я говорила раньше. Он деловой партнёр отца. Думаю, они познакомились в клубе. — Глядя на неудовлетворённое выражение лица Вайолет, она подумала о том, что можно добавить нейтрального. — Он очень усердный и трудолюбивый.

— Он холост? Он всегда такой серьёзный? Он богат? И что это была за шутка относительно секретов?

Алисса остановилась, освобождаясь от хватки своей кузины:

— Не женат — да; я точно не знаю относительно его состояния и никогда не думала спрашивать. Вайолет, прошу тебя!

— Я прошу прощения, — проговорила кузина, которая, кажется, думала о другом. — Было бы неприлично с твоей стороны задавать такие вопросы.

Алисса могла видеть, как работает мозг её подруги. Как она и боялась, мистер Йетс удовлетворял её требованиям. Если Вайолет увидит в нем достаточно состоятельную добычу, то он будет влюблён в неё ещё до утра Рождества. С самого детства Алисса знала, что Вайолет стоит только захотеть, чтобы получить.

— Я уверена, что миссис Вульф известны ответы на твои вопросы. Сваха или нет, она не позволит холостяку избежать расспросов. Она пьёт чай в гостиной с миссис Каннингем, и я знаю, что они будут рады компании. Я присоединюсь к вам после того, как увижусь с отцом, хорошо?

— Да, пожалуйста, — Вайолет поцеловала её в щёку и покинула в счастливой спешке узнать побольше о привлекательном мистере Йетсе.

Отец улыбнулся, когда она вошла, и Алисса окунулась в безопасность и радушие в его присутствии:

— Я отвлекаю тебя от работы, папа?

— Даже если так, я счастлив. Человек может поседеть над колонками и цифрами, и какой в этом прок? — Он поднялся из-за стола и обошёл его, чтоб взять её за руки.

Алисса притворилась, будто рассматривает его волосы и лицо:

— Я не вижу седины.

Эта ложь была произнесена с любовью и была вознаграждена ожидаемым смехом.

— У тебя талант любящей дочери не видеть того, что видят другие, и я не буду осуждать тебя. — Он подвёл её к скамье с подушками возле камина, где они удобно устроились. — А теперь, ответь мне. Ты получаешь удовольствие от каникул и визита своей кузины?

— Да, конечно!

Внимательный взгляд отца был более искренним:

— Алисса, тебя выдают твои глаза, моя дорогая.

— Это не каникулы. Я в восторге от того, что я дома и провожу время с тобой. Я уверена, это просто… наверное, нервничаю из-за дебюта.

Он покачал головой:

— Тогда тебе не о чем волноваться. Что представляет собой быстрый реверанс в Сент-Джеймс и несколько минут в обществе иссохших вдов? Дворцовая формальность и ничего больше для такой красивой девушки как ты.

— Формальность, которой я бы предпочла избежать.

— Каждая девушка мечтает о такой возможности. Кроме того, как все эти симпатичные лорды и удалые графы найдут тебя, как не на представлении Королеве и в течение Сезона?

Алисса взяла его за руку:

— Отец, прошу тебя. Я знаю, как много ты сделал, чтобы подарить мне этот дебют. Но я уже участвовала в светской жизни неофициально, как хозяйка твоего дома и твоя компаньонка. — Она улыбнулась: — Очень легко управлять домом для тебя.

Он покачал головой:

— Алисса, ты слишком молода и красива, чтобы тратить лучшие годы своей жизни в заботах о своём дряхлом отце.

— Ты так хочешь избавиться от меня?

— Едва ли! — засмеялся отец. — И не думаю, что позволю первому встречному, кто сделает предложение, быстро тебя увести! У меня на тебя большие надежды, моя дорогая.

18